Nel mio dialetto vuol dire...
- snuffz
- Veteran
- Posts: 4381
- Joined: 07/01/2003 14:09
- Location: Torino
- Contact:
Nel mio dialetto vuol dire...
Qualche giorno addietro, alla macchinetta del caffè, si cianciava di espressioni dialettali e cadreghe....
Che ne dite di confrontarci con le più caratteristiche e curiose dei nostri dialetti?
Secondo voi che cos'è una BOIA PANATERA?
Ps: non usate google, se no è troppo facile
Naturalmente dall'indovinello della boia panatera sono esclusi quelli di Torino e dintorni, se no è troppo facile
E sotto con i vostri dialetti!!
Che ne dite di confrontarci con le più caratteristiche e curiose dei nostri dialetti?
Secondo voi che cos'è una BOIA PANATERA?
Ps: non usate google, se no è troppo facile
Naturalmente dall'indovinello della boia panatera sono esclusi quelli di Torino e dintorni, se no è troppo facile
E sotto con i vostri dialetti!!
-
- FoOrum User
- Posts: 52
- Joined: 04/01/2007 12:53
- BigbO_oso_Os
- FoOrum Enthusiast
- Posts: 197
- Joined: 04/09/2006 20:04
- Location: Da qualche parte a Bologna
- snuffz
- Veteran
- Posts: 4381
- Joined: 07/01/2003 14:09
- Location: Torino
- Contact:
- gnaffo_o.O
- Administrator
- Posts: 1917
- Joined: 06/12/2002 22:07
- Location: Roma
- Ufo_Robot_o_O
- Veteran
- Posts: 1999
- Joined: 09/04/2003 16:17
- Location: Brescia
E che è, la cimice?snuffz4lorda wrote:Ecco un indizio
Avere in casa una BOIA PANATERA (o più di una) non è certo la cosa più simpatica del mondo.
... sei lontano, molto lontanosnuffz4lorda wrote: Ci provo con la tua:
ma te ghet mai catat le maòle con del redabol an mes al ciòs?
ma tu hai mai preso le maniglie con ????????? in mezzo gli occhi?
- Sky79_o.O
- FoOrum PRO
- Posts: 1580
- Joined: 02/02/2003 02:06
- Location: Brescia
Grande Snuffo,almeno ci hai provato,ma come ti ha detto Snuffo sei fuori completamentesnuffz4lorda wrote:Ecco un indizio
Avere in casa una BOIA PANATERA (o più di una) non è certo la cosa più simpatica del mondo.
Ci provo con la tua:
ma te ghet mai catat le maòle con del redabol an mes al ciòs?
ma tu hai mai preso le maniglie con ????????? in mezzo gli occhi?
X kajort :più bastardo non potevi esserlo ,noi di paese una frase cosi la capiamo al volo,ma prova solo a chiederlo a uno di città...secondo me non sà dirti che significa
L'unica cosa che mi viene in mente è proprio una panettiera ma dubito sia cosi facileBOIA PANATERA
Visto che non sono bastard inside come Kajort io vi propongo solo 2 paroline in dialetto Bresciano :
Turtarol
Talamora
- ayakuccia_o.O
- oO Team
- Posts: 2398
- Joined: 02/02/2003 12:33
- Location: Sestri Levante (GE)
- mader_o.O
- oO Team
- Posts: 2204
- Joined: 28/11/2004 19:40
- Location: Oltre la barriera
- snuffz
- Veteran
- Posts: 4381
- Joined: 07/01/2003 14:09
- Location: Torino
- Contact:
BOIA PANATERA
Aya wrote:
La boia panatera è lo scarafaggio. Ho chiesto l'etimologia del nome a un conoscente piemontese doc, e mi ha spiegato che inizialmente per boia panatera si intendevano gli insettini che si formavano nella farina o nei sacchi del pane (una volta il pane non si comprava tutti i giorni e si mangiava quello vecchio). Adesso si usa genericamente boia panatera per scarafaggi e affini.
Una variante di boia è BABOIA
Forse 7ede e Ilbepi potrebbero aggiungere qualcosa
(Pdave no, lui è un genovese infiltrato)
-----------------------------------------------------------------------
Sto bresciano è proprio tosto!
Turtarol = tartaruga ?
-----------------------------------------------------------------------
ma te ghet mai catat le maòle con del redabol an mes al ciòs?
è redabol che non mi fa proprio venire in mente niente.
Date qualche indizio, è veramente criptica!
ps: spero davvero che la soluzione non sia quella disgustosa suggerita da Mader
Aya wrote:
ESATTO!oppure uno scarafone...ci vado vicina?
La boia panatera è lo scarafaggio. Ho chiesto l'etimologia del nome a un conoscente piemontese doc, e mi ha spiegato che inizialmente per boia panatera si intendevano gli insettini che si formavano nella farina o nei sacchi del pane (una volta il pane non si comprava tutti i giorni e si mangiava quello vecchio). Adesso si usa genericamente boia panatera per scarafaggi e affini.
Una variante di boia è BABOIA
Forse 7ede e Ilbepi potrebbero aggiungere qualcosa
(Pdave no, lui è un genovese infiltrato)
-----------------------------------------------------------------------
Sto bresciano è proprio tosto!
Turtarol = tartaruga ?
-----------------------------------------------------------------------
ma te ghet mai catat le maòle con del redabol an mes al ciòs?
è redabol che non mi fa proprio venire in mente niente.
Date qualche indizio, è veramente criptica!
ps: spero davvero che la soluzione non sia quella disgustosa suggerita da Mader
- Maloghigno
- Administrator
- Posts: 4594
- Joined: 06/12/2002 19:23
- Blizzard BattleTag: Maloghigno#2220
- Contact:
... grande Snuffo.snuffz4lorda wrote:Forse 7ede e Ilbepi potrebbero aggiungere qualcosa
Provo a scriverne una io:
"La peira van toujou al clapije"
E' un modo di dire, un detto, in patois (lo stesso dialetto di "degurdì" e "damou la vie" per chi conosce la mia squadra di Hattrick).
-------------------------------------
Per il Bresciano invoco anche io un "aiutino"... magari anche solo un sinonimo per le parole difficili, sempre in dialetto...
- Ufo_Robot_o_O
- Veteran
- Posts: 1999
- Joined: 09/04/2003 16:17
- Location: Brescia
Fantastico..... vi dò un indizio: è in un contesto bucolico
Tornando a Panatera, avevo risposto "cimice" perchè per assonanza assomiglia al dialetto bresciano: Panatera----- Panaròt (anche se in realtà il panaròt sono quelle patacche che girano di sera attorno ai lampioni, altresì dette farfalle notturne).
@7ede: la tua frase mi sa di qualcosa che si accuccia e lo va a prendere....
... perchè ovviamente maòle sai cosa sono....
Ne aggiungo una: schëtëm (o forse per la pronuncia è meglio scrivere scötöm). E vi dò anche un indizio: qua sul forum è pieno.... dai, troppo semplice, più di così...
Tornando a Panatera, avevo risposto "cimice" perchè per assonanza assomiglia al dialetto bresciano: Panatera----- Panaròt (anche se in realtà il panaròt sono quelle patacche che girano di sera attorno ai lampioni, altresì dette farfalle notturne).
@7ede: la tua frase mi sa di qualcosa che si accuccia e lo va a prendere....
No, guarda in cucina, ne hai sicuramente unosnuffz4lorda wrote: Sto bresciano è proprio tosto!
Turtarol = tartaruga ?
snuffz4lorda wrote: ma te ghet mai catat le maòle con del redabol an mes al ciòs?
è redabol che non mi fa proprio venire in mente niente.
... perchè ovviamente maòle sai cosa sono....
Ne aggiungo una: schëtëm (o forse per la pronuncia è meglio scrivere scötöm). E vi dò anche un indizio: qua sul forum è pieno.... dai, troppo semplice, più di così...
-
- FoOrum User
- Posts: 52
- Joined: 04/01/2007 12:53
Turtarol= si trova in tutte le cucine del mondo, a volte lo usi anke dal benzinaio o cmq x far benzina in casi estremi, piu d cosi nn si aiuta!!
Talamora= anke questa la trovi in casa (sarebbe meglio nn trovarne xo') nn e' un essere vivente!
maòle= si mangiano
redabol= utensile da aperto
ciòs= c si va spesso d notte con le auto e le fidanzate (almeno dalle mie parti)!!
"La peira van toujou al clapije" : La pera va tagliata a pezzettini???
Talamora= anke questa la trovi in casa (sarebbe meglio nn trovarne xo') nn e' un essere vivente!
maòle= si mangiano
redabol= utensile da aperto
ciòs= c si va spesso d notte con le auto e le fidanzate (almeno dalle mie parti)!!
"La peira van toujou al clapije" : La pera va tagliata a pezzettini???
- Maloghigno
- Administrator
- Posts: 4594
- Joined: 06/12/2002 19:23
- Blizzard BattleTag: Maloghigno#2220
- Contact:
turtarol = imbuto ?
maòle = mele ? (ma sarebbe troppo facile per essere vero... )
redabol = rastrello ?
ciòs = cimitero ? ( andavi al cimitero con la bella?)
quindi verrebbe qualcosa del genere:
ma tu hai mai raccolto le mele col rastrello al cimitero?
...sembra una frase da Radio Londra...
-------------------
"La peira van toujou al clapije" : La pera va tagliata a pezzettini???
Sei lontano anni luce. Ma é aspetto qualche altro tentativo per dare i primi aiuti.
maòle = mele ? (ma sarebbe troppo facile per essere vero... )
redabol = rastrello ?
ciòs = cimitero ? ( andavi al cimitero con la bella?)
quindi verrebbe qualcosa del genere:
ma tu hai mai raccolto le mele col rastrello al cimitero?
...sembra una frase da Radio Londra...
-------------------
"La peira van toujou al clapije" : La pera va tagliata a pezzettini???
Sei lontano anni luce. Ma é aspetto qualche altro tentativo per dare i primi aiuti.
- snuffz
- Veteran
- Posts: 4381
- Joined: 07/01/2003 14:09
- Location: Torino
- Contact:
- Ufo_Robot_o_O
- Veteran
- Posts: 1999
- Joined: 09/04/2003 16:17
- Location: Brescia
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 16 guests